Nelson censored 1960 letter: “Give her my continuous love & sincerity”
Nelson’s writing about Jeanette: “give her my continuous love & sincerity” was not to be tolerated in one of the Jeanette fan clubs.
The fear of anyone taking Nelson’s word LOVE literally meant it had to be deleted from his letter! And quoted in their fan club magazine with a hanging sentence.
Hence the whiteout. On page 2 of an original, 1960 handwritten letter by Nelson Eddy.
Even though Jeanette herself published the letter elsewhere with that “offensive” word intact, Jeanette’s “official” biographer chose to quote that letter in his book but also with the word LOVE omitted.
In this blog post written by Katie, you can read the whole story and see the astounding degree that these people went to in their censorship.
One can’t blame some fans for believing in the happy Jeanette-Gene love fest, as this was crammed down their throats for years. The deliberate sabotage and attempts to belittle Nelson at every turn cannot be ignored.
That forbidden word LOVE stricken from this fairly innocent letter boggles the mind.
In addition, note that Nelson signs off the letter NOT with the word “sincerely” but “sincerity.”
There is an “and” symbol, the ampersand – & – written after the word “love.” In other words, what Nelson is actually writing is: “Give her my continuous love & sincerity.”
The dictionary definition of this word: “the quality of being free from pretense, deceit, or hypocrisy.” The first synonym listed for this word: “honesty.” Other synonyms are: genuineness and truthfulness.
Nelson Eddy was a master with words and here he is offering his “continuous love & sincerity” in such a truthful but sneaky way that this probably went over the heads of most others reading it. Otherwise, who knows, the self-appointed censors might have whited out that word as well!
Thanks also to Angela sharing the original letter.
jiminycricket13
July 6, 2017 @ 1:27 pm
Just notice that the cross of the “t” in what some people claim is the word “sincerity” is lighter than the upright stroke. Also it is crossed higher than the rest of the “ts” in Nelson’s letter. My bet is that he said”continuous love”….”Sincerely.” The forgers removed “love” and had to recast the sentence!